No se encontró una traducción exacta para غير مراجع

Pregunta & respuesta
Text Transalation
Add translation
Enviar

Traducir Alemán Árabe غير مراجع

Alemán
 
Árabe
Resultados relevantes

ejemplos de texto
  • Die amerikanische Politik im Nahen Osten steckt in einer Krise. Washington kann seine Politik nicht ändern.
    إن السياسة الأمريكية تعيش أزمة في الشرق الأوسط، وواشنطن غير قادرة على مراجعة سياستها،
  • Das heißt, die Entschädigungskommission war der Auffassung, dass das AIAD keine zusätzlichen Mittel benötigen werde, wenn es von einer Prüfung derjenigen Aspekte der Arbeit der Beiräte der Fachkommissare Abstand nähme, die sich dem Gutachten des Bereichs Rechtsangelegenheiten zufolge einer Prüfung verschließen.
    وهذا يعني أن لجنة الأمم المتحدة للتعويضات تعتقد أنه لو لم يكن مكتب خدمات الرقابة الداخلية سيقوم بمراجعة حسابات تلك الجوانب من عمل أفرقة المفوضين التي ارتأى مكتب الشؤون القانونية أنها غير قابلة للمراجعة، لما كان في حاجة إلى موارد إضافية.
  • Das Mandat und die Begründung für die gegenwärtige Organisationsstruktur sind immer noch unklar und bedürfen einer Überprüfung.
    كما أن ولاية الهيكل التنظيمي الراهن وأساسها المنطقي لا يزالان غير واضحين ويحتاجان إلى المراجعة.
  • Die übrigen von dem Vertrag erfassten Artikel, zu denen entschieden wird, dass sie nicht auf der Liste enthalten sind, werden nach dem in Ziffer 7 beschriebenen Verfahren bearbeitet.
    أما الأصناف المتبقية الواردة في العقد والتي انتهى إلى أنها غير مدرجة في قائمة مراجعة السلع فتجهز وفقا للإجراء الوارد في الفقرة 7 أدناه.
  • begrüßt es, dass sich die Gruppe mit dem Rat der Rechnungsprüfer und dem Sekretariats-Amt für interne Aufsichtsdienste abstimmt, und legt diesen Organen nahe, auch künftig Erfahrungen, Wissen, bewährte Praktiken und gewonnene Erkenntnisse mit anderen Rechnungsprüfungs- und Aufsichtsorganen der Vereinten Nationen sowie mit dem Unabhängigen beratenden Ausschuss für Rechnungsprüfung auszutauschen;
    ترحب بما تقوم به الوحدة من تنسيق مع مجلس مراجعي الحسابات ومكتب خدمات الرقابة الداخلية في الأمانة العامة، وتشجع هذه الأجهزة على مواصلة تبادل الخبرات والمعارف وأفضل الممارسات والدروس المستفادة مع غيرها من أجهزة مراجعة الحسابات والرقابة في الأمم المتحدة ومع اللجنة الاستشارية المستقلة لمراجعة الحسابات؛
  • Dieser Grundsatz wurde von der Generalversammlung in ihrer Resolution 48/218 B mehrfach betont und wird durch die vom Institut der Innenrevisoren herausgegebenen Internationalen Standards für die berufliche Praxis der internen Revision untermauert, die das AIAD und andere Innenrevisionsdienste bei den Vereinten Nationen offiziell übernommen haben.
    وهذا المبدأ أكدته الجمعية العامة في قرارها 42/218 باء وأيده معهد مراجعي الحسابات الداخليين في المعايير الدولية للممارسة المهنية للمراجعة الداخلية للحسابات، التي اعتمدها رسميا المكتب وغيره من هيئات المراجعة الداخلية للحسابات في الأمم المتحدة.
  • Die Arbeit der Prüfer und Ermittler des AIAD bei der Operation der Vereinten Nationen in Côte d'Ivoire (UNOCI) wurde nahezu drei Monate lang durch die Sicherheitslage und die deswegen erfolgende Evakuierung aller nicht unverzichtbaren Mitarbeiter behindert. Während des größten Teils dieser Phase wurden die Bediensteten des AIAD vorübergehend anderen Friedenssicherungsmissionen zugeteilt.
    في عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، أعاقت الحالة الأمنية وما عقبها من إجلاء الموظفين غير اللازمين عمل مراجعي الحسابات والمحققين التابعين للمكتب لمدة قاربت ثلاثة شهور.
  • e) die Versammlung bezüglich der Wirksamkeit, der Effizienz und der Auswirkungen der Prüfungstätigkeit des Amtes für interne Aufsichtsdienste und der anderen von ihm wahrgenommenen Aufsichtsfunktionen zu beraten;
    (هـ) إسداء المشورة إلى الجمعية بخصوص مدى فعالية وكفاءة وتأثير أنشطة المراجعة وغيرها من مهام الرقابة التي يضطلع بها مكتب خدمات الرقابة الداخلية؛
  • Die Tests sollten zeigen, wie es wirklich um die Bankensteht, die mit nicht geprüften toxischen Vermögenswerten in Formvon Immobilienkrediten und Finanzderivaten belastet sind.
    كان من المفترض في هذه الاختبارات أن تكشف عن الظروف الحقيقيةللبنوك المثقلة بأصول سامة غير خاضعة للمراجعة في قروض الإسكانوالمشتقات المالية.
  • Und wenn ihr die Frauen entlaßt und sie ihren Termin erreichen , dann haltet sie nicht davon ab , ihre Gatten zu heiraten , wenn sie sich in gütiger Weise einigen . Dies ist eine Ermahnung für denjenigen unter euch , der an Allah und an den Jüngsten Tag glaubt .
    واذا طلَّقتم نساءكم دون الثلاث وانتهت عدتهن من غير مراجعة لهن ، فلا تضيقوا -أيها الأولياء- على المطلقات بمنعهن من العودة إلى أزواجهن بعقد جديد إذا أردن ذلك ، وحدث التراضي شرعًا وعرفًا . ذلك يوعظ به من كان منكم صادق الإيمان بالله واليوم الآخر . إن تَرْكَ العضل وتمكين الأزواج من نكاح زوجاتهم أكثر نماء وطهارة لأعراضكم ، وأعظم منفعة وثوابًا لكم . والله يعلم ما فيه صلاحكم وأنتم لا تعلمون ذلك .